TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-11-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Rea Point
1, fiche 1, Anglais, Rea%20Point
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The name of a meteorological station in the Arctic, as confirmed by the translation section of Environment Canada 1, fiche 1, Anglais, - Rea%20Point
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 75°22' 105°36' 1, fiche 1, Anglais, - Rea%20Point
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rea Point
1, fiche 1, Français, Rea%20Point
Territoires du Nord-Ouest
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soil Mechanics (Engineering)
- Soil Tests (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- California Bearing Ratio
1, fiche 2, Anglais, California%20Bearing%20Ratio
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CBR 2, fiche 2, Anglais, CBR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- California bearing ratio 3, fiche 2, Anglais, California%20bearing%20ratio
correct
- Californian bearing ratio 4, fiche 2, Anglais, Californian%20bearing%20ratio
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The bearing ratio of soil determined by comparing the penetration load of the soil to that of a standard material ... 5, fiche 2, Anglais, - California%20Bearing%20Ratio
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The method covers evaluation of the relative quality of subgrade soils but is applicable to sub-base and some base course materials. 5, fiche 2, Anglais, - California%20Bearing%20Ratio
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mécanique des sols
- Essais du sol (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- indice portant californien
1, fiche 2, Français, indice%20portant%20californien
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CBR 2, fiche 2, Français, CBR
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- indice portant de Californie 3, fiche 2, Français, indice%20portant%20de%20Californie
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Nombre exprimant en pourcentage le rapport entre les pressions produisant un enfoncement. 4, fiche 2, Français, - indice%20portant%20californien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Mecánica del suelo
- Pruebas del suelo (Construcción)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- índice de penetración California
1, fiche 2, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20penetraci%C3%B3n%20California
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- CBR 1, fiche 2, Espagnol, CBR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- relación de soporte de California 2, fiche 2, Espagnol, relaci%C3%B3n%20de%20soporte%20de%20California
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-12-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
- Construction Tools
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- expansion shield
1, fiche 3, Anglais, expansion%20shield
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- expansion shell 2, fiche 3, Anglais, expansion%20shell
correct
- expansion anchor 3, fiche 3, Anglais, expansion%20anchor
correct
- shell 3, fiche 3, Anglais, shell
correct
- expansion sleeve 4, fiche 3, Anglais, expansion%20sleeve
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An anchoring device that expands as it is driven into masonry or concrete, pressing against the sides of the hole. 5, fiche 3, Anglais, - expansion%20shield
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Roof or Rockbolts--Bolts with expanding anchors which are inserted into drillholes and then tightened against bearing plates to keep rock strata from separating. ... Anchor used, expansion shield or shell. 3, fiche 3, Anglais, - expansion%20shield
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- roof-bolt shell
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
- Outils (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coquille d'expansion
1, fiche 3, Français, coquille%20d%27expansion
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coquille 1, fiche 3, Français, coquille
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Boulons à coquilles d'expansion. Ils sont ainsi constitués [...] : 1) une tige de 17 à 22 mm [millimètres], filetée à une extrémité ou aux deux extrémités; 2) sur cette tige, une noix pyramidale, vissée ou forgée; 3) autour de cette noix, une coquille en plusieurs éléments, cylindrique extérieurement, pyramidale intérieurement. L'ancrage [...] se fait en boulonnant l'extrémité de la tige, côté galerie, ce qui l'abaisse de quelques cm [centimètres]; la noix baisse avec elle et la coquille s'ouvre et se serre de plus en plus contre les parois. 2, fiche 3, Français, - coquille%20d%27expansion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo y herramientas (Explotación minera)
- Herramientas (Construcción)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- placa ensanchadora
1, fiche 3, Espagnol, placa%20ensanchadora
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Accommodation (Military)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Annual HMO Program Submission
1, fiche 4, Anglais, Annual%20HMO%20Program%20Submission
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CFHA 101: Code of a form used by the Canadian Forces Housing Agency 2, fiche 4, Anglais, - Annual%20HMO%20Program%20Submission
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
- Logement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Présentation annuelle du programme du BGL
1, fiche 4, Français, Pr%C3%A9sentation%20annuelle%20du%20programme%20du%20BGL
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CFHA 101 : code d'un formulaire de l’Agence de logement des Forces canadiennes 2, fiche 4, Français, - Pr%C3%A9sentation%20annuelle%20du%20programme%20du%20BGL
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terme extrait des Lignes de conduite de l'Agence de logement des Forces canadiennes pour la gestion des logements. 2, fiche 4, Français, - Pr%C3%A9sentation%20annuelle%20du%20programme%20du%20BGL
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- dream team
1, fiche 5, Anglais, dream%20team
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In a conference room they call "Le Mans" connected to garage area dubbed "The Pit", an elite group of Ford engineers, designers and supplier partners gathered for the first time recently to take on a dream assignment - building the production version of the Ford GT40 concept car. The "Dream Team" was handpicked by Chris Theodore, Ford's vice president of North America product development. 2, fiche 5, Anglais, - dream%20team
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- équipe de rêve
1, fiche 5, Français, %C3%A9quipe%20de%20r%C3%AAve
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ses premiers tours de roue, elle doit les effectuer en juin 2003, au lancement des célébrations du centenaire de Ford. D'ici là, Ford compte sur une équipe de rêve (Dream Team) pour mener à bien le développement du coupé deux places. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9quipe%20de%20r%C3%AAve
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-12-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Breadmaking
- Culinary Techniques
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dried bread crumbs
1, fiche 6, Anglais, dried%20bread%20crumbs
correct, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- bread crumbs 1, fiche 6, Anglais, bread%20crumbs
correct, pluriel
- breadcrumbs 2, fiche 6, Anglais, breadcrumbs
correct, pluriel
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Crumbs of bread made when the loaf is stale enough to disintegrate easily. Made from either white or brown bread and used for coating foods to be fried or baked, stuffings, farces and puddings. 3, fiche 6, Anglais, - dried%20bread%20crumbs
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- dried breadcrumb
- dried breadcrumbs
- dried bread crumb
- bread crumb
- breadcrumb
- crumb of bread
- crumbs of bread
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Boulangerie
- Techniques culinaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chapelure
1, fiche 6, Français, chapelure
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- miettes de pain 1, fiche 6, Français, miettes%20de%20pain
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pain séché (ou biscotte), râpé ou émietté. 1, fiche 6, Français, - chapelure
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- miette de pain
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Panificación
- Técnicas culinarias
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- pan rallado
1, fiche 6, Espagnol, pan%20rallado
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Producto resultante de la trituración del pan seco, el cual se emplea en la elaboración de alimentos empanados, gratinados y para dar más consistencia a masas y sopas. 2, fiche 6, Espagnol, - pan%20rallado
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-01-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Working Practices and Conditions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- performance pay
1, fiche 7, Anglais, performance%20pay
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- incentive pay 2, fiche 7, Anglais, incentive%20pay
correct
- payment by results 3, fiche 7, Anglais, payment%20by%20results
correct
- incentive wage 4, fiche 7, Anglais, incentive%20wage
correct
- incentive earnings 4, fiche 7, Anglais, incentive%20earnings
correct, pluriel
- pay-for-performance 5, fiche 7, Anglais, pay%2Dfor%2Dperformance
correct
- pay for performance 5, fiche 7, Anglais, pay%20for%20performance
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... the appointment of an employee to a position for which a performance pay range has been established with the individual progressing through the salary range by a series of variable increases related to the employee's assessed level of performance ... 6, fiche 7, Anglais, - performance%20pay
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rémunération au rendement
1, fiche 7, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration%20au%20rendement
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- rémunération aux résultats 2, fiche 7, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration%20aux%20r%C3%A9sultats
correct, nom féminin
- rémunération incitative 2, fiche 7, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration%20incitative
correct, nom féminin
- salaire au rendement 3, fiche 7, Français, salaire%20au%20rendement
correct, nom masculin
- salaire stimulant 2, fiche 7, Français, salaire%20stimulant
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Rémunération proportionnelle à la production du salarié, visant à stimuler le rendement de celui-ci. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9mun%C3%A9ration%20au%20rendement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
- Prácticas y condiciones de trabajo
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- pago por incentivos
1, fiche 7, Espagnol, pago%20por%20incentivos
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1981-08-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- annuitant add change 1, fiche 8, Anglais, annuitant%20add%20change
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- modification, addition, rentier 1, fiche 8, Français, modification%2C%20addition%2C%20rentier
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- blue-headed fantail
1, fiche 9, Anglais, blue%2Dheaded%20fantail
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhipiduridae. 2, fiche 9, Anglais, - blue%2Dheaded%20fantail
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - blue%2Dheaded%20fantail
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rhipidure à tête bleue
1, fiche 9, Français, rhipidure%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhipiduridae. 2, fiche 9, Français, - rhipidure%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
rhipidure à tête bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - rhipidure%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - rhipidure%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- remit
1, fiche 10, Anglais, remit
verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pour les paiements d'impôt, il faut éviter les mots «remettre» et «faire remise» car il y aurait confusion avec la «remise d'impôt» qui représente la renonciation par le Ministère à une créance. 1, fiche 10, Français, - verser
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Verser une somme. 1, fiche 10, Français, - verser
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :